ระบบติดตามยุทธศาสตร์ (SWU-SAP)
เข้าสู่ระบบ
โครงการคณะมนุษยศาสตร์
ย้อนกลับ
พิมพ์
ลบโครงการ ติดต่อส่วนแผนและยุทธศาสตร์
ชื่อโครงการ/กิจกรรม
โครงการเพิ่มพูนความรู้ทางด้านภาษา วัฒนธรรมและเทคโนโลยี: วรรณคดีและการแปล
ปีงบประมาณ
2566
ความสอดคล้องแผนยุทธศาสตร์
แผนปฏิบัติการ ปีงบประมาณ พ.ศ. 2565 - 2570
P1-11 แผนงาน/โครงการ/กิจกรรมพัฒนาการจัดการเรียนการสอนแบบ Active learning
P1-45 แผนงาน/โครงการ/กิจกรรมที่ส่งเสริมการพัฒนาอัตลักษณ์นิสิต มศว มีคุณลักษณะที่พึงประสงค์และสมรรถนะที่จำเป็นในศตวรรษที่ 21 (SWU SMART STUDENT)
งบประมาณสอดคล้องกับแผนยุทธศาสตร์
P1-11
ความสอดคล้อง SDG
ดูเพิ่มเติม
งบประมาณ
แหล่งงบประมาณ
ประเภทงบประมาณ
งบประมาณที่ได้รับ
งบประมาณที่ใช้จริง
รวม
ใช้จริง
ไตรมาส 1
ไตรมาส 2
ไตรมาส 3
ไตรมาส 4
{{ budget.BudgetSource.budget_source }}
{{ budget.BudgetSource.title }}
{{ budget.expense | numeral }}
เลือกแหล่งงบประมาณ
{{ source.BudgetSource.budget_source }} - {{ source.BudgetSource.title }}
รายละเอียดโครงการ/กิจกรรม
สถานะการดำเนินโครงการ
แล้วเสร็จ
กำลังดำเนินการ
ชะลอ
ไม่ดำเนินการ
ยกเลิก
ระยะเวลาดำเนินโครงการ
ตั้งแต่
ถึง
วัตถุประสงค์
1 เพื่อพัฒนานิสิตให้มีความมั่นใจและความคล่องแคล่วในการประยุกต์ใช้ทักษะการแปลกับเอกสารทางธุรกิจ 2 เพื่อพัฒนาทักษะและความมั่นใจในการอ่านภาษาอังกฤษและการแปลบริบททางวัฒนธรรมเพื่อพัฒนาตนเองในการเป็นนักแปลวรรณกรรมต่อไป 3 นำผลประเมินการจัดโครงการไปพัฒนากระบวนการจัดการเรียนการสอนในรายวิชาการแปลและรายวิชาที่เกี่ยวข้องกับวรรณคดีตะวันตกเพื่อให้นิสิตมีทักษะด้านภาษาอังกฤษและความเข้าใจวัฒนธรรมตะวันตกได้ดียิ่งขึ้น
ตัวชี้วัดโครงการ
เพิ่มตัวชี้วัด
ผลการดำเนินงาน
ขั้นตอนการดำเนินงาน
กลุ่มเป้าหมายผู้เข้าร่วมโครงการ
นิสิต คณาจารย์
จำนวนผู้เข้าร่วมโครงการ
เป้าหมาย
คน เข้าร่วมจริง
คน
ร้อยละ {{ projectMaster.attendee_percent | numeral }}
สรุปผลดำเนินงาน
หลักสูตรศิลปศาสตรบัณฑิต สาขาวิชาภาษาอังกฤษ จัดโครงการเพิ่มพูนความรู้ทางด้านภาษา วัฒนธรรมและเทคโนโลยี: วรรณคดีและการแปล ในวันที่ 25 มการาคม 2566 โดยมีวิทยากรอภิปรายเรื่อง The Challenges and Opportunities of Translation and Translator in the 21st Century เพื่อให้นิสิตเล็งเห็นแนวทางในการนำความรู้ที่เรียนในห้องเรียนในรายวิชาการแปลมาประยุกต์ใช้กับการประกอบอาชีพในอนาคต รวมถึงตระหนักถึงปัญหาและอุปสรรคของนักแปลมืออาชีพ และการใช้เทคโนโลยีเพื่อช่วยในการแปล ทั้งนี้ จะนำผลประเมินการจัดโครงการไปพัฒนากระบวนการจัดการเรียนการสอนให้นิสิตมีทักษะที่พึงประสงค์ดีขึ้น และจะนำเสนอรายละเอียดการจัดโครงการไปพัฒนา มคอ. 3 ของรายวิชา EN 251 Introduction to Western Thought and Culture และ EN342 Thai to English Translation ประจำภาคการศึกษาที่ 2 ปีการศึกษา 2566
ปัญหา-อุปสรรค
เนื่องจากหัวข้อการอบรมครอบคลุมการแปลในบริบททางธุรกิจและการแปลวรรณกรรม ซึ่งมีความแตกต่างกันในขั้นตอนการทำงานและธรรมชาติของตัวบทที่แปล จึงเสนอแนะให้จัดการอบรมเป็นสองหัวข้อ
ข้อเสนอแนะ
เนื่องจากหัวข้อการอบรมครอบคลุมการแปลในบริบททางธุรกิจและการแปลวรรณกรรม จึงคาดว่าจะแบ่งหัวข้อการอบรมออกเป็นการแปลด้านธุรกิจและการแปลด้านวรรณกรรม เพื่อให้วิทยากรสามารถจัดการหัวข้อและการบรรยายเนื้อหาให้เหมาะสมกับเวลา
เอกสารแนบ
เพิ่มเอกสารอ้างอิง
ผู้รายงานผล
ญานิศา ลากูล
โทร
16280 , 16206
วัน/เวลาแก้ไขล่าสุด
9 มีนาคม 2566 15:20